23.11.2013

Шевченко не писал на украинской мове!

Сенсация! Шевченко не писал на украинской мове! (Сергей Козий) / Проза.ру - национальный сервер современной прозы

 

Сенсация! Шевченко не писал на украинской мове!

*На фото Тарас Шевченко и Сергий Козий



Сенсация! Шевченко ничего не писал на украинской мове украины австро-венгерской! Истинная украинская мова - диалект старого доброго Руского Языка!

Впервые публикуется в сети поэма «Тарасова ничъ» Тараса Шевченко в орфографии, лексике и синтаксисе прижизненного издания. Это наречие(диалект) Руского Языка Украины понятно любому человеку, в совершенстве владеющему Руским Языком, и не требует перевода. 

Тарас Шевченко никогда не писал рукописи и, при жизни, не публиковал свои произведения на мове Украины Австро-венгерско-польской - Галиции (эта территория реально только с 1944 года вошла в УССР и сегодня входит в состав Государства Украина). Эта мова украинцев(русинов) – жителей окраины – ОукраинЂ Австро-венгри и Польши, обманным путём презентуется, как мова всего Государства Украина, в которое, как большая часть, входит Надднепровская Великая Украина (согласно терминологии Акта злуки 1918 года) – Киевская Русь – ОукраинЂ Руси (согласно Киевским летописям).

Сегодня эта мова, по политическим соображениям, презентуется державным языком Державы Украина. Держава, правда, предполагает императора, которым в 1914 году националистами-русинами Галиции, в мыслях, на всю территорию Державы Украины, дней сегодняшних, планировался император Австро-Венгрии Франц Иосиф I, из династии Римских императоров Габсбургов. Но сегодня, он у нас есть, в другом лице, как факт. Не даром говорят: как лодку назовёшь, так она и поплывет!

На Надднепровской Великой Украине функционировал в речи и письменности с IX века Руский Язык и со второй половины XVIII по XIX век сформировался диалект Малоруское наречие (полтавский диалект) Руского Языка, лексика которого, в рамках синонимии и фонетического обогащения, входила в этот язык. Любой живой язык, в течении времени, обогащается за счёт своих диалектов. Это ярко продемонстрировал своей деятельностью, собирателя диалектов в единый живой язык, Владимир Даль. ОукраинЂ Руси с XVIII века называли Малой Русью в соответствии с греческой традицией (в Греции есть Малая Греция – колыбель Греции и большая Греция, присоединенное позже). О возникновении Руского Языка повествует Киевская летопись – ПовЂсть временныхъ лЂтъ:



«СловЂни пЂр› . тЂмь же СловЂньску языку оучитель єсть Павелъ . в него-же языка и мы єсме Русь . тЂм же и намъ Руси оучитель єсть . Павелъ апс[т]лъ . понеже оучилъ єсть языкъ СловЂнескъ . и поставилъ єсть єпс[к]па и намЂстника по себЂ . Андроника СловЂньску языку . а СловЂнескъ языкъ и Рускыи одинъ . в Варагъ бо прозвашася Русью . а пЂр› бЂша СловЂне . аще и Поляне звахуся . ной СловЂньская рЂчь бЂ . Пойлями же прозвашася . занеже в полЂ сЂдяху . языкъ СловЂньскыи бЂ имъ єдинъ» [6406 (898)];



В летописи говорится о том, что у нас – коренных жителей Надднепровской Великой Украины, варягов, прозвашася Русью, язык Словянский. Словянский язык и Руский – это одно и тоже. Он, как учителем, дарован нам апостолом Павлом. А первее говорили на нём Словяне. Ещё и Поляне прозвавшиеся так, потому, что они в полях, а не в лесах жили.

Посредством этого языка – языка Варягов-русов, общались жители Надднепровской Великой Украины и писались летописи.

На Запорожской Сечи писали в следующей лексике и орфографии Руского Языка: Демян Наливайка в самом начале XVII века, из Православной Запорожской Сечи, писал и обращался, в просторечии, к народу Рускому, порабощённому католиками ляхами и униатами подляшниками на окраинах Галиции и Волыни:



Памятайте, же сте c княжат руских острозких вышли,

их вЂру, дЂльность и набожность мЂйте на мысли.

Вами хочу похвалитися перед божим маєститом,

кгды з вас жаден не будет апостатом,

Отъ вЂры кгрецкоє апостольскоє церкви вЂсточноє

дому нашему и славным продком нашим пожиточниє.

Продкове бовЂм ваши, кгды вЂpy, якъ тарч, держали,

непріятели дому ихъ завше предъ ними дрыжали.



Православный Иван Вишенский, живший в городах Волыни и Галичины, которому Иван Франко посвятил свою, наполненную любовью и признательностью, поэму «Иван Вишенский», писал на Руском разговорном языке, в начале XVII века обращаясь: «ТобЂ, в земли, зовемой Полской, мешкаючому всякого возраста, стану и преложенства народу, рускому, литовскому и лядскому»:



«Волно ест и самовластие человЂку, кой хощет спастися или погибнути, умрети или живь быти, сыном божиим или сыном дияволским быти — сие на произволении человЂком лежит. А от православных убо и в жизнь вЂчную нареченных, восточнои церкви послушных сынов — не надЂйтеся, папы римские, кардиналы, арцибискупи, бискупи и всякое лживое священство латинского почту! Не надЂйтеся, власт мирская, королЂ, и всякое преложенство, и всяк послушник папы римского, як з вами ни в чом ся соглашати православные не хощут и папЂ поклонитися не изволят. Не надЂйте ж ся нынЂ, не надЂйтеся завтра, не надЂйтеся по завтрию, в приидущее время и в вЂки вЂков. Аминь».



Иван Вишенский, как священник, воистину говорил, что только сын дьявольский может перейти из православия – веры предков, в унию – стать униатом католическим.   



Не радикальный национализм поддерживался Ленинским ЦК ВКП(б) с 1919 года. Ввиду планов на присоединение Галиции к УССР, потерпевшее неудачу, в противоборстве с Польшей в 1920 году, мова(наречие) Украины Австро-венгерско-польской – Галиции, презентовалась, из политических соображений, как язык всей УССР, при этом Руский Язык на Надднепровской Великой Украине никем не объявлялся «иностранным» и не притеснялся. Уничтожающее искоренение «национализма», затронувшее нелояльную, с точки зрения Иосифа Джугашвили, интеллигенцию, в основном выходцев из Галиции – Украины Австро-Венгрии, в УССР было организовано грузином Иосифом Джугашвили с 1933 года, в связи с угрозой национал-фашизма со стороны Германии.

Ввиду непростых отношений, которые сложились между жителями Надднепровской Великой ОукраинЂ Руси и жителями ОукраинЂ Австро-венгерско-польской – Галиции в 1945 году, Иосиф Сталин дал личное указание ЦК УССР и Академии Наук УССР презентовать мову(наречие) Украины Австро-венгерско-польской – Галиции, как язык всей УССР, чтобы жители Украины Австро-венгерско-польские русины не чувствовали себя изгоями в УССР. Все произведения Тараса Шевченко и других авторов, ранее не переведенные националистами, выходцами из Галиции, были, с безжалостными искажениями фонетики, лексики и синтаксиса, переведены на мову(наречие) Украины Австро-венгерско-польской – Галиции, а прижизненные издания на наречии Руского языка Малой Руси, были надёжно спрятаны в хранилищах.

Ниже демонстрируется пример таких искажений при переводе:



Мени однаково чи буду

Я жить въ украини чи ни.

Чи хто згадае чи забуде

Мене въ снигу начужини

Однаковисинько мени.

Въ неволи вырисъ межъ чужими,

И неоплаканный своими

Въ неволи плачучи умру

И все съ собою заберу

Малого слиду непокину

На нашій славній украини

На нашій несвоій земли.

И не помяне батько съ сыномъ

Не скаже сынови молысь

Молыся сыну за Вкраину

Його замучилы колысь.

Мени однаково чи буде

Той сынъ молытися чи ни.

Та не однаково мени

Якъ украину злые люди

Присплять лукави и въ огни

Іи окраденную збудять,

Охъ неоднаково мени.



На таком наречии(мовлення) в орфографии языка Надднепровской Великой Украины (терминология «Акта злуки» 1919 года Надднепровской Великой Украины с Галичиной, Буковиной и Венгерской Украиной) – буква в букву – творил и писал свои рукописи Тарас Шевченко. Он творил и писал не в орфографии латинизированного Австро-венгерско-галицкого наречия (диалекта мовлення) униатской окраины Королевства ляхов, дарованной галичанам Францем Иосифом I из династии Римских императоров Габсбургов, как мовы продвижения, огнём и мечем, католицизма и агрессивного присоединения православной земли Надднепровской Великой Украины (Киевской Руси) к Австро-Венгерской империи в 1914 году, благословлённого Папой римским, а думал, говорил, писал и творил на диалекте Руского Языка. Сегодня в этой, с позволения сказать, мове, с искажением звуков речи, отмеченных [], произведение Тараса Шевченко выглядит следующим образом:



Мені однаково, ч[и] буду

Я ж[и]ть в Укра[ї]ні, ч[и] ні.

Ч[и] хто згада[є], ч[и] забуд[е]

М[е]н[е] в снігу на чуж[и]ні —

Однаковісінько м[е]ні.

В н[е]волі виріс м[і]ж чуж[и]м[и],

І, н[е]оплаканний сво[ї]м[и],

В н[е[волі, плачуч[и], умру,

І вс[е] [з] собою заб[е]ру —

Малого сліду н[е] пок[и]ну

На нашій славній [У]країні,

На нашій — н[е] сво[ї]й з[е]млі.

I н[е] пом[']ян[е] батько [з] сином,

Н[е] скаж[е] синові: — Молись.

Молися, сину: за Вкра[ї]ну

Його замуч[и]ли колись. —

М[е]ні однаково, ч[и] буд[е]

[Т]ой син молит[и]ся, ч[и] ні...

Та н[е] однаково м[е]ні,

Як [У]кра[ї]ну зл[ії] люд[и]

Присплять, лукаві, і в огні

[Її], окрад[е]нную, збудять...

Ох, н[е] однаково м[е]ні.   



Это всё равно, что если бы Тарас Шевченко своей рукой написал бы так:



мени однаково чЫ буду

я жЫть в [У]краЙини чЫ ни.

чЫ хто згадае, чЫ забудЭ

мЭнЭ в снигу на чужЫни

однаковисинько мЭни.

в нЭволи вырис мИж чужЫмЫ

и, нЭоплаканный своЙимЫ,

в нЭволи, плачучЫ, умру,

и всЭ З собою забЭру –

малого слиду нЭ покЫну

на нашИй славнИй [У]краЙини,

на нашИй – нЭ своЙИй зЭмли.

и нЭ помянЭ батько З сыном,

нЭ скажЭ сынови: - Молысь.

молыся, сыну: за ВкраЙину

його замучЫлы колысь. –

мЭни однаково, чЫ будЭ

Той сын молытЫся, чЫ ни…

Та нЭ однаково мЭни,

як [У]краЙину злИЙИ людЫ

прысплять, лукави, и в огни

ЙиЙи, окрадЭнную, збудять…

ох, нЭ однаково мЭни. 



Большими буквами отмечены фонетические искажения. [] – отмечены орфографические искажения. Тарас Шевченко писал слово «украина» с маленькой буквы потому, что семантически оно означало любую окраину (от староруского слова «ОукраинЪ»). Слово «Вкраина» Тарас Шевченко писал с большой буквы потому, что словом «VKRAINЕ» обозначалась Страна Козаков (Надднепровская Великая Украина – в терминологии «Акта злуки» 1919 года) на картах Европы, например: VKRAINE ou PAYS DES COSAQUES (Окраина или Страна Козаков) на карте восточной Европы Винченцо Мария Коронелли (1690).



Сегодня историческая справедливость торжествует. Впервые в сети интернет публикуется поэма Тараса Шевченко «Тарасова ничъ» на языке его рукописей.

Поэма повествует об ужасающем своей циничностью событии 1630 года, когда католики Ляхи и их подляшники – униаты Галиции совершили, в самом начале успешную, попытку геноцида всего православного народа Страны Козаков – Надднепровской Великой ОукраинЂ Руси – Православной Киевской Руси.

В 1572 году король ляхов, стремясь расширить своё господство, взывал привлечь народ ОукраинЂ Руси под свою руку, маня привилегиями, поставив над ним своего «воеводу руского(гетьмана)»: «Король сповнив бажання гетьмана, і грамотою своєю з 5. VI. 1572 р., з якої черпаємо всї отсї наші відомости, потвердив розпорядження Язловецького, затвердив Бадовского на його урядї й признав за ним ті широкі права й імунїтети: „маєтъ Янъ Бадовский”, читаємо в сїй королївській грамотї, „не отступуючи ни въ чомъ постановеня пана воєводы руского (гетьмана), зо всихъ козаковъ низовыхъ кождому справедливость неодвлочную водлугъ права посполитого чинити и въ томъ слушне и пристойне справовати, не будучи повиненъ съ того уряду судейского и зъ домовъ бЂлоцерковскихъ передъ воєводами, старостами и врадами нашими и ни передъ кимъ иншимъ (окромЂ кгвалту и речей крвавыхъ) усправедливяти, толко перед нами господаремъ, або передъ паномъ воєводою рускимъ и по немъ будучими гетманами иншими до своєго живота”. Следует обратить внимание на каком языке написана грамота короля ляхов. Она написана на руском языке народа ОукраинЂ Руси. Однако из этого ничего не вышло. Народ ОукраинЂ Руси менять волю на привилегии не желал.

К концу 1572 года король ляхов, по наущению иезуитов Папы римского, создаёт реестровое псевдовойско запорожское из жолниров - галицко-волынских подданных (подляшников), с тем расчётом, чтобы создавалось впечатление, что козаки воюют с козаками, в количестве 300 человек. Подмена понятий (софизм) – всегда был основным методом политических наук Ватикана.      

С 1573 года начинается кровавое противостояние с чужеродным, по отношению к Стране Козаков - Надднепровской Великой ОукраинЂ Руси, с ляхами и их подляшниками галицко-волынскими.  Напряженная ситуация с 1609 г. начала складываться в Киеве. Посланник иуды православия Потия – униат Антоний Грекович приехал, чтобы взять под свое наместничество митрополичий Софийский монастырь. Защитником, притесняемого Православного духовенства, выступил Православный козацкий народ Надднепровской Великой ОукраинЂ Руси: гетман Сечевого войска Запорожского Григорий Тискиневич предостерег киевского подвоеводу, чтобы Грекович не слишком спешил поддерживать иуд униатов, иначе его убьют, "яко пса". Угроза сбылась: в феврале 1618 года козаки, поймав наместника, утопили его в Днепре. Как записал киевский летописец, "под лед подсадилы воды пить". Аналогично поступили со священником-униатом Софийской митрополичьей слободы Иваном Юзефовичем и его защитником – старостой Федором Ходиком, которым запорожцы отрубили головы в январе 1625 года.

В вооружённом противостоянии с имперскими ляхами, подстрекаемыми иезуитами Папы римского: обращать всех в католицизм «огнём и мечем», и их пособниками, насаждения католицизма, – галичанами и волынцами, козакам удалось отстоять Православие на Надднепровской Великой ОукраинЂ Руси.

В марте 1620 года, в Киев прибыл Иерусалимский патриарх Феофан III, в октябре 1620 года он, по благословению Константинопольской Патриархии, освятил Иову как митрополита Киевского. Православие на Надднепровской Великой ОукраинЂ Руси было восстановлено.

Митрополит Киевский Иов, Ляхам, их подляшникам и иезуитам Папы римского, посягавшим на земли Надднепровской Великой ОукраинЂ Руси, от имени народа Страны Козаков, заявил:



«Мы, что присоединились к Короне по договорам, скреплённых присягою, подвергаемся насилию, притеснениям веры, обвиняют нас в мятежах и подступах, по которым мы чистые ... Мы не бунтовщики, не подстрекатели, мы взялись за то, что имели раньше, что нам наши предки оставили и отдали ... - Божьи законы и обычаи, но и 600-летнюю традицию».



В 1630 году ляхи и их подляшники Галиции, римским Папой благословлённые, возжелали руский вопрос решить кардинально – осуществить полнейший ГЕНОЦИД ненавистного им народа Надднепровской Великой ОукраинЂ Руси. Вот как гласит об этом Львовская летопись: «1630[год]. Гетьман Конецьпольський ходил за Дніпр козаков зносити…  «Жолніре до Києва приїхали с тим інтентом, аби впрод козаков, а затим во вшисткой Україні   русь   вистинати аж до Москви…»… (зносити – сметать, сносить, уничтожать; інтентом – намерением; впрод – сначала; вшисткой – всей; вистинати – порубать). В летописи говорится, что «в 1630 году гетман ляхов – Конецьпольський ходил за Днепр козаков уничтожать… вояки в Киев приехали с тем намерением, чтобы сначала козаков, а за тем по всей Украине Руси вырубать аж до Москвы». Пошли и стали геноцид творить: «Пан Лащ, до Києва шедши, Лисінку містечко на самий день великодній вшистко вистинал, як мужов, так і жон, так і дітей, в Церкві будучих, і попа з ними. По дорозі людий невинних, буле би тілько русин бул, забивали» (Львовская летопись).

На своём пути всех – мужчин, женщин, детей, священников православных зарубили, лишь бы были по происхождению руские – жители Надднепровской Великой ОукраинЂ Руси. Ляхи речи посполитой и подляшники, вокруг Львова жившие – сучьи дети, геноцид Надднепровской Великой ОукраинЂ Руси народу устроили. Но не всё так сталось, как гадалось!  Подошли, собрались козаки Воиска Запорожской Сечи, под предводительством гетмана Тараса Трясило, и ляхам, подляшникам, а также немцам – ляховским наёмникам, кого поймали, головы с плеч долой отрубили. Летопись пишет: гетман Конецьпольський в своём шатре визжал: «Найсвятійшая панно, винесь же мене оттоль здорового!»… И подвёл итог неудавшемуся полному геноциду руского народа – народа Надднепровской Великой ОукраинЂ Руси: «Ото ж унія — лежить русь с поляками!».



Текст подлинника публикуется по:



Кобзар



Тарас Шевченко



Санктпетербургъ

1840

Въ типографіи Е. Фишера





Тарасова ничъ.



На роспутти кобзарь сыдыть,

Та на кобзи грае,

Кругомъ хлопци, та дивчата,

Якъ макъ росцвитае.

Грае кобзарь, прыспивуе,

Вымовля словамы,



Якъ Москали, Орда, Ляхы

Былысь съ Козакамы,

Якъ сбиралася громада

Въ недиленьку вранци,

Якъ ховалы козаченька

Въ зеленимъ байраци, -

Грае кобзарь, прыспивуе,

Ажъ лыхо сміетця….



«Була колысь Гетьманщына –

Та вже не вернетця!....



«Встае хмара зъ за Лыману,

А другая зъ поля:

Зажурылась Украина –

Така іи доля!

Зажурылась, заплакала,

Якъ мала дытына –



Нихто іи не ратуе!

Козачество гыне,

Гыне слава, батькивщына,

Немае де дитысь,….

Выростають не хрещени

Козацькіи диты,

Кохаютця не винчани,

Безъ попа ховають,

Запродана жыдамъ вира,

Въ церкву не пускають!....

Якъ та галичъ поле крые,

Ляхы налитають,

Налитають – не ма кому

Порадонькы даты.

Обизвався Налывайко –

Нестало кравчыны!....

Обизвавсь козак Павлюга, -

За нею полынувъ,

Обизвавсь Тарас Трясыло

Гиркымы сліозамы:

«Бидна моя Украина

Стоптана Ляхамы!



«Украино, Украино!

Ненько моя, ненько!



Якъ згадаю тебе, краю!

Заплаче серденько….

Де подилось козачество,

Червоны жупаны?

Де подилась доля-воля?

Бунчукы? Гетьманы?

Де подилося? – Згорило?

А чы затопыло

СынЂ море твои горы,

Высоки могылы?....

Мовчять горы, грае море,

Могылы сумують,

А надъ дитьмы козацкымы

Полякы панують.



«Грай же море, мовчить горы,

Гуляй, буйный! Полемъ –

Плачте диты козацкіи!

Така ваша доля!»



Обизвавсь Тарас Трясыло

Виру рятоваты,

Обизвався орелъ сызый –

Та й давъ Ляхамъ знаты!

Обизвався панъ Трясыло:

- А годи журытця!

А ходымъ лышь, паныбраты

Зъ Полякамы бытьця! –



Вже не тры дни, не тры ноч

Бьетця панъ Трясыло –

Одъ Лымана до Трубежу

Трупомъ поле крылось….

Изнемигся Козаченько,

Тяжко зажурывся….

А поганый Конець-Польскый

Дуже звеселывся:

Зибравъ Тарасъ козаченькивъ

Порады прохаты:

- Отаманы – товарыши,

Браты мои, диты!

Дайте мени порадоньку, -



Що будемъ робыты?....

Бенкетують вражи Ляхы

Наше  безголовья!....

- Нехай соби бенкетують,

Нехай на здоровья!

Нехай соби бенкетують,

Покы сонце зайде –

А нич - маты пораду дасть;

Козак Ляха знайде. –



Лягло сонце за горою,

Зиркы засіялы, -

А козакы, як та хмара,

Ляхивъ обступалы.

Якъ ставъ мисяць середъ неба,

Ревнула гармата:

Прокынулась Ляшкы - панкы –

Никуды втикаты!

Прокынулась  Ляшкы - панкы,

Та й не повставалы:

Зійшло сонце – Ляшкы - панкы

Покотом лежалы.



Червоною гадюкою

Несе Альта висты,

Щобъ летилы крюкы зъ поля

Ляшкивъ – панкивъ іисты –

Налетилы чорни крюкы

Ляшенькивъ будыты…. –

Зибралося козачество

Богу помолытысь….

Закрякалы чорни крюкы,

Выймаючы очи, -

Заспивалы Козаченькы

Писню тыи ночи, -

Тыи ночи кровавои,

Що славою стала

Тарасови, козачеству,

Ляхивъ що прыспала. –



Надъ ричкою въ чыстимъ поли

Могыла чорніе:

Де кровъ текла козацкая,

Трава зеленіе.



Сыдыть крячокъ на могыли

Та зъ голоду кряче –

Згада козакъ Гетьманщыну, -

Згада – та й заплаче!

Було колысь, панувалы –

Та бильше не будемъ!....

Тыи славы Козацкои

По викъ не забудемъ!....»



Умовкъ кобзарь, сумуючы –

Щось рукы не грають!....

Кругомъ хлопци, та дивчата

Слизонькы втирають….



Пишовъ кобзарь по улыци –

Зъ журбы якъ заграе!

Кругомъ хлопци навпрысидкы,

А винъ вымовляе:



«Нехай буде оттакычкы!

Сыдить, диты, у запичку



А я, зъ журбы, та до шынку,

А там найду свою жинку,

Найду жинку, почастую,

Зъ вороженькив покепкую».



 

Комментариев нет: